Pagina (232/243)

   

pagina


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina 

      (verbes à redoublement au parfait; cf. Thurneysen o.c. p. 424-428).
      De nombreuses allitérations en " c ", " p ", " t ", suggèrent aussi une versification, du texte (ex. "Fratres vero ceperunt currere ad navim deprecantes patrocinium sancti patris") "Sanctus vero Brendanus(7) sciebat qualis erat(7) illa insula sed tamen (7) noluit illis indicare (8 ou 9) ne fuissent perterriti (7-8) /mana autem facto precepit (8) sacerdotibus ut singuli (9) missas cantassent et ita (8) fecerunt. Cum ergo sanctus (7) Brendanus et ipse cantasset (9) missam in navim ceperunt (7) fratres crudas carnes portare (9) foras de navi condidissent (9) sale et etiam pisces (7) quos secum tulerunt de alia (9) insula. Cum haec fecissent (7)posuerunt cacabum super (9) ignem. Cum autem ministrassent (8) / lignis ignem et fervere (8) / cepisset cacabus cepit (8)/insula se movere sicut(9) / unda, Fratres vero ceperunt (9) currere ad navim deprecantes (9) patrocinium sanctis patris (9).
      (56)"narravit quod" : voir note 5. Ch. I (latin class. narrare + prop. infinitive).
      (57)"admiramini" : le verbe sert à l'interrogation (absence de " ne " particule interrogative). Le texte n'utilise que "nonne".
      (58) "nec non et" : double négation (tournure intellectuelle; et il n'est pas vrai que ne pas").
      (59) " Jasconius " : "iasc" en Vieil-Irl. signifie "poisson".
      (60) Versification (suite) :
      At ille singulos per manus (9)/ trahebat intus. Relictisque(9)/ omnibus quae portabant (7) in illam insulam ceperunt (8)/ navigare. Porro illa (7) / insula ferebatur (7) in oceanum.


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina 

   

La navigazione di San Brandano
di Anonimo del X secolo
pagine 243

   





Brendanus Brendanus Fratres Jasconius Vieil-Irl Versification Thurneysen Cum Cum Cum Irl