Pagina (94/129)

   

pagina


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina 

      (101)
     
      L'Aminta anche ebbe presto gli onori delle versioni nelle favelle classiche e nelle barbare: in lingua slava illirica, nel 1598; in trimetri giambici latini, da un medico di Pomerania, Andrea Hiltebrando, nel 1615; in greco moderno, nel 1745. Vivo tuttora il poeta, le stampe italiche non bastarono a diffondere nel mondo letterario l'ammirata opera. Fioriva tuttavia il bel tempo del nostro primato nel pensiero e nell'arte, e l'Italia era all'Europa ciò che oggi Parigi è a noi: e in Parigi l'Aminta fu ristampata in italiano l'anno 1584, a Londra il 1591: in lingua spagnola ebbe del 1607 una versione, unica, credo, ma eccellente, di Juan de Jaregui, lodata dal Cervantes; in inglese, otto dal 1591, e quattro in tedesco dal 1642 in poi. Lascio le versioni olandesi, danesi, ungheresi, polacche:(102) ma delle francesi ce n'è una letteratura; la prima súbito nel 1584, e altre due entro il secolo decimosesto; cinque nel decimosettimo e cinque nel seguente; sette nel nostro, fino al 1883.
      Francesco Malherbe, il riformatore della lingua e poesia francese (Enfin Malherbe vint!), che principiò traducendo o imitando un de' piú inutili e noiosi poemi nostri, Le lacrime di San Pietro del Tansillo, diè prova di miglior giudizio non saziandosi d'ammirare l'Aminta; e l'ammirazione dimostrava nel modo piú eloquente, desiderando d'averla composta lui, lui che di sé stesso cantava:
     
      Les ouvrages communs durent quelques années:
      Ce que Malherbe écrit dure éternellement.
     
      Lo attesta il Menagio. Un po' prima che l'aulica letteratura di Luigi XIV compiesse i suoi colpi di stato e le conseguenti usurpazioni ed esclusioni, un dotto uomo che nell'incipiente regno avea dedotto la indipendenza della grave erudizione e la spiritosa turbolenza dei contrastati regni anteriori, Egidio Menagio (1613-1692), autore di prose e versi in tre lingue, e nell'italiana annotatore del Casa, indagatore famigerato delle Origini e accademico della Crusca, pubblicò del 1655 in Parigi l'Aminta con sue annotazioni in italiano, dedicandolo alla signora Maria della Vergna, cioè a madamigella De la Vergne, famosa poi col nome di madame De La Fayette e scrittrice dell'Histoire de madame Henriette d'Angleterre e della Princesse de Clèves.


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina 

   

Su l'Aminta di Torquato Tasso
Saggi tre
di Giosuè Carducci
Sansoni Firenze
1896 pagine 129

   





Aminta Pomerania Andrea Hiltebrando Italia Europa Parigi Parigi Aminta Londra Juan Jaregui Cervantes Malherbe Enfin Malherbe San Pietro Tansillo Aminta Malherbe Menagio Luigi XIV Egidio Menagio Casa Origini Crusca Parigi Aminta Maria Vergna Vergne De La Fayette Histoire Henriette Angleterre Princesse Clèves