Pagina (1683/1913)

   

pagina


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina 

      Dealbare (per altro la radice è aggettiva) è fra questi [2279]pochi.
      (23. Dic. 1821.)
     
      Si trova in lat. obsidium per assedio, obsidiare per insidiare. (V. e consulta il Forcell.) Parrebbe pur tuttavia ch'egli dovesse valere assediare. Fatto sta che questo verbo e quel nome sono composti. Dunque è naturale che una volta avessero i loro semplici. E quali? sidium, o sedium, e sidiare ec. Ora io credo che questi in realtà vivessero nel volgare latino benchè morti nelle scritture, e lo deduco dallo spagn. sitio, e sitiar (assedio, assediare) mutato il d in t, scambio consueto. Osservate anche il franc. siège, il Glossar. in Sedius il med. in Assedium, e Assediare, parole italiane e francesi formate dalla stessa radice di obsidium, obsidiari, ma con diversa preposizione.
      (23. Dic. 1821.)
     
      Alla p.2078. fine. V. il pensiero precedente il quale dimostra che p.e. obsidiari, che sembra formato da nome (sia obsidium, o sedes ec.), fu [2280]composto da un verbo semplice, sidiari, o sidiare.
      (23. Dic. 1821.)
     
      L'ital. mescolare, il francese mêler, anticamente mesler, lo spagn. mezclar derivano evidentemente da un latino misculare o misculari, il quale è tanto ben formato da miscere (da cui abbiamo pur mescere) quanto joculari da jocari, speculari da specere, gratulari da gratari, ed altri molti. E questo misculari trovandosi in tre diverse lingue figlie della latina, dovè per necessità trovarsi in quella fonte da cui tutte tre (ciascuna indipendentemente dall'altra) derivarono, cioè nel volgare latino.


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina 

   

Zibaldone. Pensieri di varia filosofia e di bella letteratura
Parte Prima
di Giacomo Leopardi
pagine 1913

   





Forcell Parrebbe Glossar Sedius Assedium Assediare