Pagina (1572/1707)

   

pagina


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina 

      (Nota del Traduttore.)
      (34) Vedi l'opera di Pen intitolata: Nuovi Testimonii provati essere Vecchi Eretici; e le opere di Muggleton, passim.
      (35) Il Mercoledì in inglese si dice Wednesday, che secondo alcuni significa giorno d'Odino. (Nota del Traduttore.)
      (36) Nell'originale "spiacevali". [Nota per l'edizione elettronica Manuzio]
      (37) Nell'originale "sepavava". [Nota per l'edizione elettronica Manuzio]
      (38) Nell'originale "facende". [Nota per l'edizione elettronica Manuzio]
      (39) Con questo nome chiamavasi uno strumento di tortura adoperato in Iscozia; perchè era a foggia di uno stivale di ferro, che adattavasi alle gambe de' martoriati, e stringevasi con una vite fino a dirompere le ossa. (Nota del Traduttore.)
      (40) Nell'originale "generamente". [Nota per l'edizione elettronica Manuzio]
      (41) La cosa più notevole che fosse detta intorno a questo subietto nella Camera de' Comuni, uscì dalle labbra di Sir Guglielmo Coventry: "I nostri antenati non tirarono mai una linea a circonscrivere la prerogativa e la libertà."
      (42) A celebrare la memoria della condanna capitale di Carlo I, alcuni repubblicani mangiavano una testa di vitello. Ne nacque quindi un'associazione che assunse il nome notato nel testo. (Nota del Traduttore.)
      (43) Da quanto è detto nel testo, argomentasi che io reputo Halifax, autore, o almeno uno degli autori, del Carattere di un Barcamenante, che un tempo corse sotto il nome del suo congiunto Sir Guglielmo Conventry.
      (44) Mob vale folla, e Johnson la fa derivare dalla voce latina mobile.


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina 

   

Storia d'Inghilterra
di Thomas Babington Macaulay
Editore Felice Le Monnier Firenze
1859 pagine 1707

   





Nota Traduttore Vedi Pen Nuovi Testimonii Vecchi Eretici Muggleton Il Mercoledì Wednesday Odino Nota Traduttore Nota Manuzio Nota Manuzio Nota Manuzio Iscozia Nota Traduttore Nota Manuzio Camera Comuni Sir Guglielmo Coventry Carlo I Nota Traduttore Halifax Carattere Barcamenante Sir Guglielmo Conventry Mob Johnson