Pagina (363/483)

   

pagina


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina 

      troncheronne davanti alla tua pira.
      Giaci intanto cosė, caro compagno,
      qui presso alle mie navi; e le troianee le dardanie ancelle il largo seno
      tutte discinte intorno al tuo ferčtronotte e dė faran pianto, e ploreranno.
      Esse ne fur comun fatica e predaquando noi colla forza e colle lunghe
      aste domando le nemiche gentil'opime n'atterrammo ampie cittadi.
      Ciō detto, comandō l'almo Pelėde
      che dai compagni al fuoco si ponessesul tripode un gran vaso, onde veloci
      di Pātroclo lavar la sanguinosatabe. E quelli sul fuoco in un baleno
      atto ai lavacri collocaro un bronzo,
      e v'infusero l'onda, e di stecchitirami di sotto alimentâr la fiamma.
      Abbracciavan le vampe mormorandodel vaso il ventre, e rotto in sottil fumo
      scaldavasi l'umor. Poiché nel cavorame la linfa al suo bollor pervenne,
      diersi il corpo a lavar: l'unser di pinguefelice oliva, e le ferite empiero
      di balsamo novenne. Indi al funčbreletto renduto, dalla fronte al piede
      in sottil lino avvolserlo, e supernoun bianco panno vi spiegâr. Ciō fatto,
      tornaro ai pianti, e intorno al mesto Achille
      tutta in lamenti consumâr la notte.
      Giove in questo alla sua moglie e sorellasi volse e disse: Veneranda Giuno,
      ecco pieni alla fine i tuoi desiri;
      ecco all'armi tornato il grande Achille.
      Di te nacque, cred'io, (cotanto l'ami)
      l'argiva gente. - E Giuno a lui: Che parli,
      tremendo figlio di Saturno? All'uomopovero d'alma e di consigli č dato
      il dannaggio tramar del suo simile;
      ed io che incedo degli Dei reina,
      perché saturnia prole e perché sposason dell'alto de' numi imperadore,


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina 

   

Iliade
di Homerus (Omero)
pagine 483

   





Pelėde Pātroclo Achille Veneranda Giuno Achille Giuno Saturno