Pagina (141/163)

   

pagina


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina 

      (F.)
      (15) Tre università dalle quali si eleggono solitamente que' Mentori che accompagnano i giovani gentiluomini, affinché si divezzino da' vizj inglesi, ed imparino tutti gli altri vizj nobili d'Europa.(F.)
      (16) Il testo: "than the mere novelty of my vehicle": altri tradurrebbe forse: la novità de' miei motivi, da che Johnson interpreta cosí nel suo vocabolario la voce vehicle; ma gl'Inglesi intendono comunemente con questa voce ogni cosa che serve a trasportare, e l'autore inoltre la contrassegnò nella stampa; onde a me pare che alluda a taluno di que' tanti viaggiatori che con fogge stranissime ambiscono di farsi guardare. Vero è che quella désobligeante non era cosa nuova a que' tempi; ma era pur nuovo che un viaggiatore, anziché obbligarsi tutti gli altri suoi concittadini che fecero e scrissero viaggi, scrivesse appunto in una désobligeante un sermone contro chiunque viaggiava. E Yorick si diletta di sí fatti frizzi ed equivochi; cosí al principio di questo proemio, nominando i peripatetici, allude agli uomini che vanno attorno perpetuamente. Ma perché a me queste freddure non piacciono, e all'autore piace che chi legge le indovini da sé, io le tradurrò a mio potere senza far troppe chiose sovr'esse. (F.)
      (17) Mynheer; come Mister a un Inglese, Monsieur a un Francese ecc. (F.)
      (18) Et plantavit vineam... et nudatus est in tabernaculo suo. - Quod cum vidisset Cham... verenda scilicet patris sui esse nudata, nuntiavit duobus fratribus suis foras. - Gen., IX. (F.)
      (19) Il testo: sailing and posting.


Pagina_Precedente  Pagina_Successiva  Indice  Copertina 

   

Viaggio sentimentale di Yorick lungo la Francia e l'Italia
Yorick (Lorenzo Sterne)
di
pagine 163

   





Mentori Europa Johnson Inglesi Yorick Mynheer Mister Inglese Monsieur Francese Cham