| 
         
     
Pretesi errori di questo Bonibus.
 1° "S’adresse a un bouton fermé ".
 Questo, secondo me, non è un errore, ma un tentativo. Infatti io notai un Bombus italicus, affinissimo per intelligenza e per attitudine pronuba, rivolgersi a bottoni florali di Echium, aprirli per forza e prematuramente, per essere il primo ad asportare il nettare. Notai pure casi consimili per altre specie di apidi.
 2° "S’adresse successivement à deux boutons avant d’aller à une fleur ouverte". (Come sopra.)
 Questi due casi furono avvertiti su piante di Althaea rosea.
 3° Su piante di Scabiosa atropurpurea:
 1° ind. - "Hesitation devant un capitule en fruits".
 2° ind. - "Hesitation devant un capitule fané ".
 3° ind. - "Se rend à un capitule en boutons".
 4° ind. - "Hesitation devant un capitule en fruit".
 5° ind. - "Même erreur".
 Quanto a me, io non oserei dire che i citati diportamenti siano dovuti ad errori; ma piuttosto ad esplorazioni e studii fatti dai pronubi sullo svolgimento di quei fiori composti.
 4° Anchusa tinctoria:
 S’adresse à un bouton
 . (V sopra.)
 S’adresse à une feur déjà visité
 .
 Ammetto che questo sia un errore di metodo, tante volte da me pure osservato. Ma non indica punto imperfezione visiva.
 Offre la succession: fleur intacte, fleur fanée, fleur intacte
 . Ma io non oserei dire che sia uno sbaglio il visitare un qualche fiore fané e perché talvolta in alcuni di essi si trova del miele. Questi, secondo il mio parere non sono errori ma esplorazioni, e non accusano nessuna imperfezione visiva.
 Plateau prolunga ancora siffatte citazioni a riguardo di questo Bombo, ma non sono che ripetizioni dei pretesi errori sopra discussi.
 
        
 |  | 
   
 
 
 
 Bonibus Bombus Echium Althaea Scabiosa Anchusa Bombo
 |